Сафари в Ла-Пасе - Страница 38


К оглавлению

38

И будто между прочим спросил:

– Кстати, что вы сделали с отпечатками пальцев Хейнкеля?

– Я их уничтожил. А что?

– Да так...

Кэмбелл был уверен, что боливиец наврал. Но надо было сделать ему приятное!

* * *

Увидев Лукресию в холле гостиницы «Ла-Пас», Малко почувствовал, что произошло нечто ужасное. Девушка вскочила и бросилась к нему навстречу. Глаза ее были красными от слез.

– Арестовали отца, – сказала она.

Значит, майор Гомес еще не сдавался! Малко сделал попытку успокоить Лукресию:

– Я уверен: они просто блефуют... Я сейчас же позвоню Кэмбеллу... Пусть вмешается!.. Твой отец где?

– Не знаю... Он сердечник... Если его станут пытать, он умрет.

Малко уже звонил. Кэмбелл был на месте. Едва Малко заговорил об отце Лукресии, как тот оборвал его:

– Это дело сугубо боливийское. Здесь я бессилен. Позвоните майору Гомесу.

Раздался частый гудок, и, ничего не успев сказать, Малко возвратился к Лукресии.

– Я совершил преступление, втянув тебя в это дело. Сию же минуту отправляюсь на площадь Мурильо к Гомесу и ему официально заявляю, что оставлю в покое этого Хейнкеля, если немедленно отпустят твоего отца. Поехали.

Покорно, словно робот, девушка последовала за ним, на ходу утирая слезы и шмыгая носом. Еще никогда Малко не видал ее в таком состоянии.

* * *

Одетые в форменные рубашки тайной полиции, «политического контроля», двое молодцов ехидно поглядывали на стоявшего перед ними почтенного сеньора. Никаких указаний на его счет у них не имелось, и посему они решили применить меры воздействия стандартные. За малейшее послабление майор Гомес давал нагоняй. Уютная вилла в квартале Мирафлорес была достаточно уединенной, и раздававшихся в ней криков слышать никто не мог.

Мебели в комнате было всего один табурет и старинная ванна на чугунных ножках.

Один из полицейских до отказа отвернул кран, а второй, скоморошествуя, учтиво склонился перед отцом Лукресии.

– Не соблаговолит ли ваша милость разоблачиться?

Люди Гомеса любили приправить свое гнусное дело испанской куртуазностью.

Не желая терять достоинства, задавая вопросы этим хлыщам, отец Лукресии разделся. Когда он остался совершенно голым, первый полицейский, ткнув ему пальцем в грудь, грозно произнес:

– Сеньор, ваше предательство запятнало честь Боливии.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

Полицейские осклабились.

– Ваша милость сейчас нам сама все объяснит.

Схватив старика за руки, полицейские надели ему наручники и пихнули головой в ледяную воду. Один из них выругался, стряхивая с себя попавшие на него брызги. Отец Лукресии пытался не дышать как можно дольше. Когда же воздух в легких кончился, сделал попытку выпрямиться. Четыре тяжелых руки крепко держали его за плечи. Секунды шли. Один из негодяев следил за стрелкой хронометра. Заметив, что пузырьки воздуха больше не поднимаются из воды, старика подняли.

Несчастный отчаянно хватал воздух открытым ртом. Его тошнило.

Один из мучителей пустил ему в лицо струю табачного дыма. Старик закашлялся.

– Не решила ли еще ваша милость просветить нас относительно своей деятельности?

Отец Лукресии молчал. Он знал, что ему было бы достаточно назвать каких-нибудь два-три имени. Но этих людей тогда бы схватили и мучили бы до тех пор, пока они не признали бы за собой какого-нибудь «преступления». Так «политический контроль» обеспечивал себя работой. Заметив, что старик более или менее отдышался, полицейские снова ткнули его головой в ванну. На этот раз набрать воздуха он не успел. Легкие наполнились водой, и старик захлебнулся.

Палачи не обратили на это внимания. Когда стрелка пробежала весь шестидесятисекундный круг, они извлекли отца Лукресии из воды. Но он уже не отбивался и не хватал воздуха ртом.

Один из полицейских недобрым словом помянул сеньора за его странные манеры.

Положив отца Лукресии на пол, палач приложил ухо к его груди. Сердце старика не билось. Тогда, встав, он пихнул труп ногой.

Боясь гнева майора Гомеса, полицейские наскоро натянули на мертвеца одежду и даже повязали галстук. Затем посадили на табурет. Один из них достал свой автоматический кольт 11,43 и дважды в упор выстрелил ем в спину. На груди трупа появилось два огромных кровавых пятна. Убрав оружие, стрелок сказал тому, кто держал труп за плечи:

– В рапорте укажешь, что он был убит при попытке к бегству...

Задание было не из простых, поскольку тот, кто его получил, даже не умел как следует написать свое имя.

– Надо доложить майору, – сказал он.

* * *

Майор Гомес напряженно следил за тем, как с нескончаемыми пассами стриптизерка снимала свои крохотные трусики. «Маракаибо» на Прадо, хотя и было заведением весьма жалким, однако единственным учреждением такого рода в Ла-Пасе.

Увлеченный зрелищем, Гомес плыл на волнах сладострастия.

В тот самый момент, когда красотка уже должна была наконец, оказаться голой, чья-то рука тронула его за плечо. Вздрогнув, он обернулся и узнал одного из своих подчиненных.

– Что надо?

Полицейский зашептал ему на ухо. Гомес подскочил.

Настроение его резко упало. Он взглянул на крутившуюся на сцене девицу и вдруг увидел, что она была плоскозада и больна целлюлитом.

– Безмозглые идиоты! – выругался майор. – Я вас всех отправлю в Чако... до скончания века!

Полицейский стоял по стойке «смирно»; в глазах его подобострастие смешалось с ужасом.

– Что с трупом?

– Отвезли домой.

Потеряв всякий интерес к представлению, Гомес поднялся. Смерть отца Лукресии наделает много шума. Никто не поверит, что он пытался убежать. Майор бросил все еще стоявшему рядом младшему чину:

38